29. srpna 2013

Terminologický seminář k novému občanskému zákoníku


Minulý týden se v Praze konala série terminologických seminářů k novému občanskému zákoníku (kterému zasvěcení neřeknou jinak než „NOZ“). Semináře pořádala Komora soudních tlumočníků ČR ve spolupráci s Justiční akademií a vzdělávat se bylo možné v angličtině, němčině a ruštině. Výuka probíhala od pondělí do pátku a byla to opravdu „nalejvárna“. A protože všechno nasvědčuje tomu, že nový občanský zákoník skutečně od 1. ledna 2014 zasáhne do našich životu, přinášíme vám některé poznatky a postřehy, které nás zaujaly.



27. srpna 2013

Černý týden v naší agentuře


Nemuseli jsme sice vyhlásit bankrot, ani od nás neodešel žádný z významných klientů, přesto jsme asi zažili nejhorší týden v historii naše podnikání.


To bylo tak: V úterý odpoledne se na nás obrací jeden ze stálých zákazníků s žádostí o překlad textů pro nové webové stránky do anglického jazyka. Jedná se zhruba o 18 normostran textu z oblasti vědy, výzkumu a využití superpočítače pro různá modelování. Tedy poměrně odborná terminologie, ale který text dnes není odborný? Ty „lehčí“ a obecnější koneckonců zvládají zákazníci většinou sami. Z naší obsáhlé databáze vybíráme překladatelku (podotýkáme, že osvědčenou a vyzkoušenou), která uvedla, že se na tyto oblasti specializuje. Říkejme jí třeba Nováková. Ta nadšeně a obratem souhlasí a zakázku přijímá. Na překlad má více než 48 hodin času. Ve středu prosí zákazník, zda by nemohla být alespoň část textů hotová dříve kvůli jejich umístění na web. Voláme Novákové, která se omlouvá, že na překlad už má vyhrazenou středeční noc a čtvrtek přes den. Zůstáváme u původního termínu odevzdání a jen ji ještě upozorníme, že na jeho dodržení v tomto případě opravdu záleží.


6. srpna 2013

Tlumočení po internetu



Zdá se, že tlumočení prostřednictvím internetu, telefonu a video konference je cesta budoucnosti. Není divu ­– šetří totiž náklady na dopravu a čas, neexistenci vhodného tlumočníka v místě konání a spoustu dalších logistických problémů. Zásadním problémem pochopitelně je (ne)možnost vidět řečníka, kterou není vždy možné uspokojivě vyřešit pomocí webkamery.