30. července 2012

Stalo se VI


  • Česká televize připravuje nový kanál ČT3, který bude určený dětem od čtyř let. Večerní pořady prý budou z velké části v původním znění s titulky. Snad to české děti zvládnou. Více si můžete přečíst zde. 
  • Zdravotníci v Plzni používají pro komunikaci s cizinci kartičky. Ty obsahují slova nebo slovní spojení v cizím jazyce a používají je zejména záchranáři, kteří nemají čas čekat na tlumočníka. Existují v angličtině, němčině, ruštině, vietnamštině a mongolštině. Více například zde. Podobný projekt realizovala před dvěma lety Hasičská záchranná služba hlavního města Prahy. Hádejte, kdo ho překládal do cizích jazyků?
  • A teď něco pro horních deset tisíc – mercedesy budou mluvit česky. Lépe řečeno jejich displej a navigace. Dosud byla na výběr jen angličtina nebo němčina, případně „neoficiální překlad od externí firmy“, jak se píše zde.
  • Také se vám doma hromadí knihy, které si určitě jednou chcete přečíst? V Argentině by se vám to stát nemohlo. Jeden knihkupec a vydavatel totiž přišel s knihou, ve které po 60 dnech od otevření zmizí text. Podívejte se na pěkné video:


26. července 2012

Co je naše není vaše


Dnes, po delší odmlce, společně zabrousíme opět do jazykového koutku. Podívejme se na zájmena váš/vaše/vaše. Často se totiž setkáváme s tím, že tvary těchto zájmen v různých pádech bývají pro mnohé poněkud záludné. Kamenem úrazu bývá použití krátkého či dlouhého i/í. „Včera jsem viděl vaší ženu“ nebo „Včera jsem viděl vaši ženu“?

24. července 2012

Sdílení pracovní plochy v programu Skype


Dnes zabrousíme mimo oblast jazyků a překladů a představíme vám novou možnost, kterou nabízí program Skype. Dobrá, tak není úplně nová, ale pokud Skype používáte a ještě tuto funkci neznáte, určitě se vám bude hodit. Jedná se o sdílení obrazovky mezi dvěma i více uživateli.