8. listopadu 2011

Stalo se I

Tímto příspěvkem bychom vám chtěli představit novou nepravidelnou rubriku, ve které se společně podíváme na poslední novinky ze světa překladu a tlumočení. Za posledních čtrnáct dní nás zaujaly tyto zprávy:


  • U příležitosti státního svátku se 28. října na Pražském hradě tradičně vyznamenávalo. Letos se této pocty dostalo také překladateli Martinu Hilskému, mimo jiné za překlad souborného díla Williama Shakespeara, které vyšlo letos v květnu. Udělena mu byla medaile Za zásluhy. Přečíst si i tom můžete třeba zde nebo zde. Kromě toho také Hilský dostal Státní cenu za překladatelské dílo, udělovanou Ministerstvem kultury ČR. Co vlastně takový dvorní překladatel jednoho autora dělá, když už má konečně hotovo?

  • Možná jste tuto tragickou zprávu zaznamenali také – koncem října zemřel v Německu spisovatel, diplomat, politik a v neposlední řadě také překladatel Jiří Gruša. Z němčiny překládal například Franze Kafku, Friedricha Schillera a Rainera Maria Rilkeho. Více životopisných údajů naleznete zde.

  • Abychom skončili něčím pozitivním, rádi bychom vás upozornili, že překlad pomáhá. A to dokonce tolik zatracovaný překlad strojový. Tentokrát pomohl rozluštit šifru z 18. století zvanou Copieale. Podařilo se to americko-švédskému týmu, který si takto krátil dlouhou chvíli. To my jsme rádi, když vyluštíme čtvrteční křížovku v MF Dnes…  Celou zprávu si můžete přečíst zde.

Žádné komentáře:

Okomentovat