25. listopadu 2011

Hrajeme na tichou poštu s Googlem

Také jste jako děti rádi hráli na tichou poštu? A zkoušeli jste to už někdy s překladačem GoogleV nedávném příspěvku jsme ocenili jeho zásluhy při rozluštění historické šifry. Pojďme dnes naopak s jeho pomocí zkusit něco „zašifrovat“. Vezměme si třeba tuto jednoduchou větu ze života překladatelské agentury:


CZE: Dnes jsme přeložili 200 stran právnického textu z angličtiny do češtiny.

Začínáme jazykem, který byl měl Google umět nejlépe, když je to vlastně jeho mateřština.
ENG: Today, we translated the 200 pages of a legal text from English into Czech. – Tak to vůbec není špatné, dokonce doplnil čárku za časový výraz na začátku věty. Pokračujeme s dalšími světovými jazyky, kterým rozumíme.

SPA: Hoy en día, hemos traducido las 200 páginas de un texto legal de Inglés en checo. – Ajaj, chyba v předložce. Snad nebude osudová…

RUS: Сегодня мы перевели 200 страниц юридического текста на английском языке в Чехии. – Tak bohužel byla. Překládáme v Čechách!

GER: Heute haben wir 200 Seiten Gesetzestext in Englisch in der Tschechischen Republik.
FRE: Aujourd'hui nous avons 200 pages de textes juridiques en anglais dans la République tchèque. – A už se to s námi táhne! Neztratilo se nám navíc sloveso „přeložili“?

GRE: Σήμερα έχουμε 200 σελίδες του νομικού κειμένου στην αγγλική γλώσσα στη Δημοκρατία της Τσεχίας. – Tak tady rozumíme jenom číslovce. Raději zpátky do známých vod!

POL: Dziś mamy 200 stron tekstu prawnego w języku angielskim w Czechach. – Zdá se, že místo původní češtiny překládáme teď do angličtiny…

ITA: Oggi abbiamo 200 pagine di testo giuridico in lingua inglese nella Repubblica ceca.
VIE: Hôm nay chúng ta có 200 trang của văn bản quy phạm pháp luật bằng tiếng Anh tại Cộng hòa Séc.

CZE: V současné době máme 200 stran právních dokumentů v angličtině Česká republika. – Hm, tak se nám to nějak zamotalo a místo jednoho textu máme hned několik dokumentů. Ale hlavně že zůstaly doma, v České republice!

Touto překladatelskou kratochvílí se můžete rozptýlit během dlouhé překladatelské zakázky. A jestli máte internet v telefonu, tak potom v podstatě kdykoliv a kdekoliv. Pěkné zážitky!

Žádné komentáře:

Okomentovat