27. října 2011

Pozvánka na Jeronýmovy dny

Rok uplynul jako voda a my se opět můžeme těšit na Jeronýmovy dny, které již po sedmnácté pořádá Jednota tlumočníků a překladatelů. Letos se konají ve dnech 4. a 5. listopadu. I tentokrát se můžeme těšit na bohatou skladbu přednášek a doprovodných programů. 

21. října 2011

Doklady? Jak kdy!

Před nadcházejícím víkendem pro vás máme další úlovek do sbírky nepovedených překladů. Možná si ještě vzpomínáte na video s Janem Krausem a stolní lampou, které jsme uveřejnili na samém začátku letošního roku (noví čtenáři se mohou podívat zde). Do stejné kategorie patří pouzdro na doklady "Made in China", u kterého výrobce podcenil spolupráci s jazykovými odborníky. Za příspěvek děkujeme J.K. z Třemošné.


18. října 2011

ITI Bulletin

Jestli se zajímáte o dění ve světě překladu a tlumočení, asi víte, že v České republice vychází časopis TOP, který vydává Jednota tlumočníků a překladatelů, a Soudní tlumočník, který (jak název napovídá) vydává Komora soudních tlumočníků ČR. Možná jste ale nevěděli, že si snadno můžete předplatit také některé zahraniční tituly.

11. října 2011

Recenze: The Entrepreneurial Linguist

S knihami o překladu a překládání to u nás není nejrůžovější. Pokud jste studovali obor překladatelství-tlumočnictví, určitě jste v rámci povinné četby přečetli Umění překladu od Jiřího Levého a k tomu něco od Popoviče (což ale byl Slovák, takže to se vlastně nepočítá). Pak jste nejspíš četli spoustu dalších titulů, ale ty v češtině byste určitě spočítali na prstech jedné ruky. Nemluvě o tom, že to byla samá teorie a žádná praxe. Těžko také čekat, že by vám teoretici z 60. a 70. let poradili, jak si zřídit vlastní webové stránky, že byste měli mít profesionálně vyhlížející emailovou adresu a elektronický podpis, či dokonce vizitky.

3. října 2011

Zvratné přivlastňovací zájmeno SVŮJ

Dnes se krátce zastavíme u používání zvratného přivlastňovacího zájmena svůj. Toto zájmeno nahrazuje osobní přivlastňovací zájmena můj, tvůj, jeho, její, jejich v případech, kdy přivlastňovaná osoba/věc patří podmětu věty: Jana tráví volný čas na své zahrádce. To znamená, že Jana vlastní zahrádku a na ní tráví volný čas. Větou „Jana tráví volný čas na její zahrádce“ bychom říkali, že tráví čas na zahrádce sousedky, sestry apod., ne však na své vlastní.