3. června 2011

Glosa o cenách

Otázka cen za překlady je velice ožehavé téma, ke kterému se určitě budeme postupem času vracet. Nechceme hned začínat na pesimistickou notu, a tak snad jen na úvod uvedeme, že zatímco se objevují názory, že je povinností překladatele účtovat za překlad co nejvíce, aby nedocházelo k obecnému snižování cen, osobně se domníváme, že trh je natolik veliký, že pojme nejrůznější rozpětí cen. Záleží hlavně na klientech, jaký produkt chtějí koupit. Na druhou stranu ale uznáváme, že český trh se bohužel stále řídí heslem „levně, rychle, a přitom kvalitně“. K tomu také nemalou měrou přispěla hospodářská krize uplynulých let, kdy spousta firem omezila nejen tradičně omílané výdaje na jazykové vzdělávání svých zaměstnanců, ale třeba také výdaje na překladatelské služby. Některé z nich zjistily, že překlady z angličtiny, či dokonce do angličtiny si „stejně dobře“ mohou zajistit interně. Jiné poptaly nové dodavatele, kteří jim nabídli nové, mnohem nižší ceny. Kam až tato situace může dojít a jak z ní ven?

K zamyšlení a pobavení přidáváme video, které je již staršího data, ale (bohužel) stále aktuální.
Hezký víkend!

 

Žádné komentáře:

Okomentovat